嘉興市國際交流中心建築設計方案競賽

嘉興市國際交流中心建築設計方案競賽

 總獎金: 0

報名時間: 即日起 ~ 2020-09-12

主辦單位: 嘉興市自然資源和規劃局中共嘉興市委黨校嘉興市現代服務業發展投資集團有限公司

主辦單位電話: +86-15067102235、+86-18268424606

主辦單位Email:358605994@qq.com

一、項目名稱
I. Project Name

嘉興市國際交流中心( 市委黨校 )建築設計方案
Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center ( Party School of CPC Municipal Committee )

二、 組織機構
II. Organizations

主辦單位:嘉興市自然資源和規劃局、中共嘉興市委黨校、嘉興市現代服務業發展投資集團有限公司
Sponsor: Jiaxing Natural Resources and Planning Bureau, Jiaxing Municipal Party School of the CPC ,Jiaxing Modern Service Industry Development and Investment Group Co. Ltd.

承辦單位:嘉興市國土空間規劃研究院
Organizer: Jiaxing Institute of Land and Space Planning

三、 項目概況
III. Project Overview

嘉興是中國革命紅船的起航地,是“紅船精神”的發源地,也是全力打造新時代踐行“紅船精神”的示範地,為切實改善嘉興市委黨校辦學條件,打造南湖革命教育主陣地,嘉興市委常委會多次專題研究黨校選址工作,明確嘉興市委黨校進行異地新建,並將與浙江紅船幹部學院合署。

Jiaxing is the starting place of the red boat of the Chinese Revolution, the birthplace of the “red boat spirit”, and the demonstration place for practicing the “red boat spirit” in the new era. In order to practically improve the conditions of Jiaxing Municipal Party School and build the main position of Nanhu Revolutionary Education, the Standing Committee of Jiaxing Municipal Committee has discussed the site selection of the Party School for many times to define that Jiaxing Municipal Party School shall be built in a different place and will share the same office with Zhejiang Redboat Executive Leadership Academy.
同時,為緩解嘉興市“兩會”、重大會議活動場地緊缺等問題,以及承接嘉興市日益增多的國際間政黨、文化、經濟交流,市委考慮將嘉興市國際交流中心、大會堂和市委黨校統籌建設、設施功能共享。

At the same time, in order to alleviate the space shortage of “Two Sessions” and major conferences of Jiaxing City, and undertake an increasing number of international political parties, cultural and economic exchanges of Jiaxing City, the Municipal Party Committee considers to construct Jiaxing International Exchange Center, the City Hall and the Municipal Party School as a whole, and share the facilities and functions.
項目位於中國共產黨“紅船”起航地—嘉興南湖東南側,項目四至範圍為:北至南溪西路,南至凌公塘,西至紡工路,東至涇水橋港( 詳見下圖 )。地塊面積約17.94萬平方米,地上建築面積約15.48萬平方米。

The project is located at the starting place of the “red boat” of Chinese Communist Party – the southeast side of the South Lake of Jiaxing, and the four range of the project is: north to Nanxi West Road, south to Linggongtang, west to Fanggong Road, and east to Jingshuiqiao Port ( see the figure below ). The land area is about 179,400 square meters, and the above-ground construction area is about 154,800 square meters.

四、徵集方式
IV. Collection Method

本項目面向全球公開徵集具有相關設計經驗的設計機構前來申請應徵,提交資格預審文件。通過資格預審選取5-8家名入圍單位參加徵集活動,並提交應徵設計方案。

This project is open to all design agencies with relevant design experience all over the world, and the pre-qualification documents shall be submitted. Through the pre-qualification, 5 – 8 shortlisted companies will be selected to participate in the collection activities, and the design scheme shall be submitted.

五、 徵集內容
V. Collection Content

本次徵集內容為嘉興市國際交流中心( 市委黨校 )建築方案設計。

The content is the architectural scheme design of Jiaxing International Exchange Center ( Party School of CPC Municipal Committee )

六、 報名方式
VI. Registration Method

可採用兩種方式報名遞交資格預審文件:
The applicants may register and submit the pre-qualification documents through two ways:
1.以郵件方式報名。投送地點為嘉興市南湖區洪興路306號( 嘉興市國土空間規劃研究院 ),並將資格預審文件及資料清單以電子郵件方式發送至電子郵箱E-mail:358605994@qq.com。

1. Register by mail. The delivery place is No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City ( Jiaxing Institute of Land and Space Planning ). The pre-qualification documents and list of information shall be sent by E-mail to E-mail: 358605994@qq.com.
2.以現場遞交方式報名。報名地點為嘉興市南湖區洪興路306號( 嘉興市國土空間規劃研究院 ),並將資格預審文件及資料清單以電子郵件方式發送至電子郵箱E-mail:358605994@qq.com。

2. Register on site. The delivery place is No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City ( Jiaxing Institute of Land and Space Planning ). The pre-qualification documents and list of information shall be sent by E-mail to E-mail: 358605994@qq.com.
郵政編碼:314001
Postcode: 314001
聯繫人:莫先生,聯繫電話:15067102235
聯繫人:趙女士,聯繫電話:18268424606
Contact person: Mr. Mo;Contact number: 15067102235
Contact person: Ms. Zhao;Contact number: 18268424606

七、 報名截止時間
VII. Deadline for Registration

北京時間2020年9月12日17時00分。

Beijing Time 17:00 of September 12, 2020.

八、 徵集公告發佈平台
VIII. The Platform of Collection Announcement

徵集公告發佈及資料獲取平台:
The platform for releasing the collection announcement and obtaining the data:

中國城市科學研究會官網: http://www.chinasus.org/
Official Website of Chinese Society of Urban Science: http://www.chinasus.org/

ABBS建築論壇: http://www.abbs.com.cn/
ABBS Architecture Forum: http://www.abbs.com.cn/

谷德設計網: https://www.gooood.cn/
Good Design Network: https://www.gooood.cn/

嘉興市自然資源與規劃局官方網站: http://zrzyhghj.jiaxing.gov.cn/
Official Website of Jiaxing Natural Resources and Planning Bureau: http://zrzyhghj.jiaxing.gov.cn/

嘉興市市公共資源交易中心官方網站: http://www.jxzbtb.cn/
Official Website of Jiaxing Public Resources Trading Center: http://www.jxzbtb.cn/

九、徵集諮詢
IX. Consultation

電話諮詢( 北京時間週一至週五 9:00-12:00,14:00-18:00 ):
Telephone counseling ( Beijing Time Monday to Friday 9:00 -12:00, 14:00 – 18:00 ):
莫先生:15067102235
趙女士:18268424606
Mr. Mo: 15067102235
Ms. Zhao: 18268424606

十、 應徵人資格要求
X. Qualification Requirements for Applicants

1、報名設計單位應具有獨立法人資格。

1. The registered design units shall have independent legal qualification.
2、境內設計單位須具有國家建築工程甲級資質,境外設計單位須具有相應資質,並具有同類型項目的設計業績與經驗。

2. The domestic design units shall have Class A Qualification of National Construction Engineering, and overseas design units shall have corresponding qualification as well as the design performance and experience in similar projects.
3、設計團隊須由具有同類型項目成功經驗的建築、規劃、結構及景觀等專業人員組成,團隊人員須具有較高級別的註冊資質或相應資質。

3. The design team shall be constituted by professionals in architecture, planning, structure and landscape with successful experience in similar projects, and the team members shall have a higher level of registration qualification or corresponding qualification.
4、 設計團隊的主創設計師須由主持過多項同類型項目的資深人員擔任。須親自主持設計工作,參加現場踏勘、中期交流會、評審會的匯報等工作( 主創設計師需出具承諾函 )。

4. The Chief Designer of the design team shall be a senior staff who has presided over several similar projects. He or she shall be responsible for the design personally and participate in the site survey, mid-term exchange meeting, and the report of review meeting ( the Chief Designer shall issue a commitment letter ).
5、本項目接受聯合體,聯合體的成員機構不得超過2 家
5. The consortium is allowed in this project;however, there shall be no more than 2 members of the consortium
( 1 )聯合體的各成員應共同簽署一份聯合體協議;
( 1 ) The members of the consortium shall jointly sign a consortium agreement;
( 2 )組成項目聯合體的各成員單位,不得再以自己的名義單獨報名;不得同時加入其它聯合體或以顧問的形式參加本次徵集活動;
( 2 ) The members forming the project consortium shall not apply in their own names separately;and shall not join other consortia or participate in this collection activity as a consultant;
註:1、法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時參加本次徵集活動;2、本項目不接受個人及個人組合報名。

Note: 1. If the legal representative is two or more legal persons of the same person, the parent company, wholly-owned subsidiary and its holding company shall not participate in this collection activity at the same time;2. No individual or individual portfolio is accepted by this project.

十一、資格預審文件
XI. Pre-Qualification Documents

為便於各應徵人通過資格預審,應徵人的全部資料必須真實準確、詳細和直觀,以便主辦方做出有依據的判斷,證明其能有效地履行設計義務。

In order to facilitate the pre-qualification of each applicant, all information of the applicant must be true, accurate, detailed and visual, so that the sponsor make an informed judgment to prove that the applicant can effectively perform the design obligation.
應徵人必須按以下要求編制資格預審文件,同時在編制目錄時編制對應的頁碼。所提供的各類證明材料如為複印件,應徵人應在複印件上加蓋公章確認其真實性。任何提供虛假證明資料的應徵人,均將被取消進入資格預審的資格。

The applicant must compile the pre-qualification documents according to the following requirements and compile corresponding pages when cataloging. If various supporting materials provided are copies, the applicant shall stamp the official seal on the copies to verify its authenticity. Any applicant who provides false supporting materials will be disqualified from pre-qualification.
註:請各應徵人按照以下順序編制資格預審文件,並製作目錄。

Note: all applicants shall compile the pre-qualification documents in accordance with the following order and make the catalogue.
1.資格預審文件的內容要求
1. The Content Requirements of the Pre-Qualification Documents
報名文件要求A4規格( 210mm×297mm ),雙面打印,軟皮封面裝訂成冊,並列目錄。

The application documents shall be of A4 size ( 210mm × 297mm ), printed on both sides, bound in soft cover, and listed in a catalogue.
( 1 )嘉興市國際交流中心( 市委黨校 )建築設計方案國際徵集報名表( 正本,簽字並加蓋公章,聯合體各成員需分別填寫,見附件1、2 )
( 1 ) International Application Form of Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center ( Party School of CPC Municipal Committee ) ( The original shall be signed and stamped with official seal, and members of the consortium shall fill in it respectively, see Annex 1, 2 );
( 2 )營業執照複印件( 加蓋公章 );
( 2 ) The copy of the business license ( stamped with official seal );
註:港澳台地區或境外設計機構無法提供證明文件的,需提供公司註冊登記證明( 非中文的需翻譯為中文,並蓋章 )
Note: if Hong Kong, Macao and Taiwan regions or overseas design agencies cannot provide the supporting documents, the certificate of company registration shall be provided ( Chinese version is required, which shall be sealed );
( 3 )法人有效身份證明文件( 簽字並加蓋公章 );
( 3 ) The valid identification document of the legal person ( signed and stamped with official seal );
( 4 )法人授權委託證明書及受委託人有效身份證明文件( 簽字並加蓋公章 );
( 4 ) The certificate of authorization by the legal person and the valid identification document of the entrusted party ( signed and stamped with official seal );
( 5 )公司簡介;
( 5 ) Company profile;
( 6 )報名機構如為境外單位,需提供當地相應的執業資格、身份證明及授權證明材料( 非中文的需翻譯為中文,並蓋章 );
( 6 ) In case of the overseas unit, it shall provide the relevant local professional qualification, identity certificate and certificate of authorization ( Chinese version is required, which shall be sealed );
( 7 )聯合體協議書:以設計聯合體名義報名的應提交所有聯合體設計機構共同簽署的“設計聯合體協議書”,並明確牽頭設計的主體單位( 加蓋公章或簽字,如為聯合體需加蓋聯合體所有成員公章或簽字 );
( 7 ) Consortium agreement: the unit who register in the name of the design consortium shall submit the “Design Consortium Agreement” jointly signed by the design consortium, and define the main unit who takes the lead in designing ( stamped with official seal or signed. In case of a consortium, it shall be stamped with the official seal or signature of all members of the consortium );
( 8 )同類項目經驗一覽表:提供類似設計項目的證明材料( 項目合同或中標文件 );
( 8 ) Experience list of similar projects: the supporting materials of similar design projects shall be provided ( the project contract or bid-winning document );
註:每類業績不超過10個
Note: no more than 10 achievements of each category
( 9 )設計人員總表,該表需明確團隊成員及分工;
( 9 ) Summary of designers, which shall define the team members and division of labor;
( 10 )設計人員簡歷及證明材料,其中項目負責人須在報名設計機構連續任職且滿一年。項目負責人及主創設計人員需提供個人簡介、職業資質證明文件和參與過同類型項目的證明文件。相關業績在其他設計單位完成的,需註明且說明在原設計團隊中參與的工作內容,並提供聯繫人。

( 10 ) The resume and supporting materials of designers, among which, the project leader shall work continuously at the registered design agency at least one year. The project leader and the chief designer shall provide the personal resume, professional qualification documents and documents of participation in similar projects. If the relevant performance is completed in other design units, it is necessary to specify and describe the work involved in the original design team, and the contact person shall be provided.

註:設計機構( 含聯合體 )須指定擬派項目負責人1人,均為擬參與本項目最終人員,項目負責人與主創設計師可為同一人。為了保證項目設計人員對中國地區背景和相關要求的準確理解,項目設計人員中應至少有一名通曉中文的人士。

Note: the design agency ( including the consortium ) shall designate 1 project leader who shall be the final person to participate in the project. The project leader and the chief designer can be the same person. In order to ensure that the project designers accurately understand the regional background of China and relevant requirements, there shall be at least one person who is fluent in Chinese in the project designers.
( 11 )設計機構( 聯合體 )認為其他有必要提供的材料。

( 11 ) Other materials deemed necessary by the design agency ( consortium ).
以上所有資料均需確保真實有效,並加蓋單位公章或簽字。如在資格預審中發現報名文件存在不實的虛假情況,主辦方將保留進一步追究的權利。

All the above materials shall be true and valid, which shall be stamped with official seal or signed. If the registration documents are found to be false in the pre-qualification, the sponsor shall reserve the right to pursue further.
2.資格預審文件遞交注意事項
2. Notes for Submission of Pre-Qualification Documents
( 1 )設計機構( 聯合體 )必須按要求編制資格預審文件,同時在編制目錄時編制對應的頁碼,提交的文件應遵循環保原則,避免過度包裝。

( 1 ) The design agency ( consortium ) must compile the pre-qualification documents as required and compile the corresponding pages when cataloging. The submitted documents shall follow the principle of environmental protection and avoid excessive packaging.
( 2 )紙質文件:資格預審文件需要獨立封裝成冊,分別提供1份正本和5份副本:正本1份,正本封面須標註“正本”、註明項目名稱和設計機構名稱、加蓋單位公章( 聯合體加蓋聯合體牽頭單位公章 )並由法定代表人或其授權代表簽字,正本內頁均需加蓋單位公章( 聯合體加蓋聯合體牽頭單位公章 );副本5份,封面及簽署頁籤章( 聯合體加蓋聯合體牽頭單位公章 )或使用彩色複印件,並在封面標註“副本”。

( 2 ) Paper documents: the pre-qualification documents shall be packaged independently in 1 original and 5 copies respectively: 1 original shall be marked with the “original” on the cover, indicate the project name and the name of the design agency, stamped with the official seal ( the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium ) and signed by its legal representative or its authorized representative, and the inside pages of the original shall be stamped with the official seal ( the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium );5 copies shall be stamped with the official seal on the cover and the signature page ( the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium ) or use color photocopies, and marked with the “copy” on the cover.
( 3 )電子文件:含蓋章後的正本掃瞄件;副本為可複製的WORD文檔和PDF文檔,需提交光盤2套和U盤1套。同時請資格預審文件及資料清單發送至以下郵箱:358605994@qq.com。

( 3 ) Electronic documents: including the canned copy of the original after being sealed;the copies are replicable WORD documents and PDF documents;2 sets of CD-ROM and 1 set of U disk shall be submitted. At the same time, please send the pre-qualification documents and list of information to the following mailbox: 358605994@qq.com.
( 4 )密封要求:資格預審報名文件及電子文件應分別密封包裝在2個包裝袋內,並在密封袋上註明“嘉興市國際交流中心( 市委黨校 )建築設計方案國際徵集”、“設計機構名稱”。密封袋的封口處均應加蓋設計機構公章( 如為聯合體,可由聯合體牽頭單位蓋章 )。設計機構需將紙質版報名文件在2020年09月12日17:00前送達或郵寄至浙江省嘉興市南湖區洪興路306號嘉興市國土空間規劃院3樓,莫先生收,電話15067102235。遞交截止時間如有調整以最新通知的為準。

( 4 ) Sealing requirements: the pre-qualification documents and electronic documents shall be sealed and packed in two separate bags, and “International Collection for Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center ( Party School of CPC Jiaxing Municipal Committee )” as well as the “Name of Design Agency” shall be indicated on the sealing bag. The seal of the sealing bag shall be stamped with the official seal of the design agency ( in case of a consortium, it can be sealed by the leading unit ). The design agency shall send or mail the registration documents in the paper version to Mr. Mo at Floor 3, Jiaxing Institute of Land and Space Planning, No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City before 17:00 of September 12, 2020, with the phone number of 15067102235. In case of any change, the submission deadline is subject to the latest notice.
( 5 )資格預審文件以最終收到的紙質資料為準,在截止時間以後收到的文件將不予受理。

( 5 ) The pre-qualification documents shall be subject to the paper documents finally received, and the documents received after the deadline will not be accepted.
2.特別要求
2. Special Requirements
應徵人應當對其提供的資格預審文件的真實性負責,主辦方在發出競賽通知書前任何時間發現應徵人提供虛假文件或涉嫌造假的,均有權拒絕應徵人的應徵或取消其競賽資格。

The applicant shall be responsible for the authenticity of the pre-qualification documents provided. If the sponsor finds that the applicant provides false documents or is suspected of fabricating at any time before sending the notice of competition, it shall have the right to refuse the application or cancel the applicant’s competition qualification.
3.否決性條款
3. Veto Clause
( 1 )資格預審文件有下列情形之一的,主辦方將不予受理:
( 1 ) In case of one of the following conditions, the sponsor shall not accept the pre-qualification documents:
①文件送達時間及地點不符合本文件規定的;
①The delivery time and place of the documents do not comply with this document;
( 2 )資格預審文件有下列情形之一的,資格預審不合格:
( 2 ) In case of one of the following conditions, the pre-qualification shall be unqualified:
①應徵人不符合資格預審報名條件要求的;
①The applicant fails to meet the pre-qualification registration conditions;
②組成聯合體應徵,未提交聯合體協議書的;
②The consortium applies for it but fails to submit the consortium agreement;
③同一集團公司及其子公司,法定代表人為同一人的兩個或兩個以上的設計機構提交資格預審文件的;
③Two or more design agencies of the same group and its subsidiaries with the same legal representative submit the pre-qualification documents;
④參加聯合體的各成員以自己的名義單獨應徵,同時參加兩個或兩個以上的聯合體應徵。

④Each member of the consortium applies alone in its own name, while participating in two or more consortia.

十二、徵集程序
XII. Collection Procedures

1.第一階段:報名及資格預審
1. Stage I: Registration and Pre-Qualification
( 1 )由主辦方組建資格預審評審委員會,對應徵人所提交的資格預審文件進行評審,推薦5家遞交資格預審文件的單位作為入圍單位,若單位團隊由院士或普利茲克獎得主作為主創,可直接入圍,且不佔5家入圍名額。( 總入圍家數不超過8家,同時選出2家有排序的備選設計單位,如入圍單位退出則備選設計單位依序替補 )。

( 1 ) The sponsor shall form a pre-qualification review committee to review the pre-qualification documents submitted by applicants and recommend 5 units submitting the pre-qualification documents as the shortlisted units. If the chief designer of the company team is served by an academician or a winner of Pritzker Prize, it can be directly shortlisted without accounting for 5 shortlisted units. ( There shall be no more than 8 shortlisted units, and 2 alternative design units shall be selected in order. If the shortlisted unit withdraws, the alternative design unit shall replace in order ).
( 2 )通過資格預審的5-8家入圍應徵人應按時提交《參賽確認函》。若入圍單位中有退出第二階段競標且家數少於5家時,則備選單位依序替補。

( 2 ) 5 – 8 shortlisted applicants that have passed the pre-qualification shall submit the Confirmation Letter for Competition on time. If the shortlisted units withdraw the second stage, and there is less than 5 units, the alternative unit shall replace in order.
( 3 )若遞交《參賽確認函》的應徵人因非不可抗力因素中途退出或最終放棄應徵,主辦方有權在今後拒絕該單位參加主辦方其他任何建設項目的應徵活動。

( 3 ) If the applicant submitting the Confirmation Letter for Competition withdraws midway or ultimately abandons the application due to non-force majeure, the sponsor shall have the right to refuse the unit to participate in any other construction project activities held by the sponsor.
( 4 )資格預審評審要點指引見本文件第二部分。

( 4 ) See the guidelines for the key points of pre-qualification in Part II of this document.
2.第二階段:設計方案競賽及評審
2. Stage II: Design Scheme Competition and Review
( 1 )經資格預審入圍的設計單位進入第二階段方案設計競賽。

( 1 ) The pre-qualified design units shall enter the second stage for design competition.
( 2 )應徵人提交符合設計任務書要求的成果文件。評審過程需應徵人項目負責人或主創設計師對應徵方案進行介紹及答辯,講解設計理念,回答評審委員會提問。

( 2 ) The applicant shall submit the result documents that meet the requirements of the design assignment. During the review, the project leader or the chief designer shall introduce the scheme and defend, explain the design concept, and answer the questions of the review committee.
( 3 )經評審委員會進行評審,推薦出競賽候選方案,並對推薦候選方案提出評審意見,由主辦方綜合各種因素確定最終優勝方案。經後期談判後,最終優勝方案優先進入下一步方案深化階段。

( 3 ) Through the review, the review committee shall recommend the alternative schemes and put forward the review opinions on the alternative schemes, and the sponsor shall determine the final superior scheme after comprehensively considering various factors. After the later stage of negotiation, the final superior scheme has priority to enter the scheme deepening stage.
( 4 )每家應徵人只允許提交一個設計方案。

( 4 ) Each applicant is only allowed to submit one design scheme.

十三、徵集日程
XIII. Collection Schedule

第一階段:報名及資格預審
Stage I: Registration and Pre-Qualification
2020年9月1日發佈資格預審公告、設計任務書
The notice of pre-qualification and design assignment shall be released on September 1, 2020
2020年9月5日答疑截止
The deadline for answering questions is September 5, 2020
2020年9月8日正式發佈答疑
The answers shall be officially released on September 8, 2020
2020年9月12日17:00之前,設計機構遞交紙質文件,報名截止。

The design agency shall submit the paper documents before 17:00 of September 12, 2020, and the registration is over.
第二階段:設計競賽階段
Stage II: Design Competition Stage
2020年9月18日公佈入圍單位,並組織進行現場踏勘、技術交流
The shortlisted units shall be announced on September 18, 2020, and site survey as well as technical exchange will be organized
2020年9月25日答疑截止
The deadline for answering questions is September 25, 2020
2020年9月30日正式發佈答疑
The answers shall be officially released on September 30, 2020
2020年10月18日中期交流
The middle-term communication on October 18, 2020
2020年11月10日入圍單位遞交成果文件
The shortlisted units shall submit the result documents on November 10, 2020
2020年11月12日方案評審會,需入圍單位進行方案介紹及答辯
The shortlisted units shall introduce their scheme and defend at the scheme review meeting on November 12, 2020
2020年11月20日確定最終優勝方案並公佈結果
The final superior scheme shall be determined, and the result shall be announced on November 20, 2020
所有時間均以北京時間為準,組織機構保留調整日程安排的權利。

All times are based on Beijing Time, and the organization shall reserve the right to adjust the schedule.
評審地址為嘉興市,詳細時間、地址將提前以正式電子郵件通知。

The review address is Jiaxing City, and the detailed time and address will be notified by formal email in advance.

十四、方案徵集費用
XIV. Scheme Collection Fee

本次方案徵集費用均以人民幣支付,由所獲費用等產生的任何稅費均由設計機構( 聯合體 )自理。經過評審後,符合設計要求的設計機構( 聯合體 ),依據其排名將獲得如下方案徵集費用:
The scheme collection fee shall be paid in RMB, and any taxes arising from the fees shall be borne by the design agency ( consortium ). After the review, the design agencies ( consortium ) meeting the design requirements will obtain the following scheme collection fee according to their ranking:
設計方案完成後,主辦方通過評審與決策後確定獲獎單位。一等獎1名,給予人民幣200萬元獎勵( 若未來作為設計單位,設計費相應抵扣 );二等獎2名,各給予人民幣120萬;三等獎2名,各給予人民幣60萬;其他入圍單位各給予人民幣20萬補償。

After completing the design scheme, the sponsor shall determine the winning unit after review and decision. 1 winner of the first prize will be awarded RMB 2,000,000 ( in case of the design unit in the future, the design fee shall be deducted correspondingly );2 winners of the second prize will be awarded RMB 1,200,000 respectively;2 winners of the third prize will be awarded RMB 600,000 respectively;other shortlisted units shall be given RMB 200,000 for compensation respectively.
入圍單位以設計聯合體名義參加競賽活動的,主辦方將只與聯合體的牽頭方聯繫和結算。境外設計機構若無法使用該機構賬戶收取人民幣的,可授權境內合法獨立法人代收款項。

If the shortlisted unit participates in the competition in the name of the design consortium, the sponsor will only contact and settle accounts with the leading unit. If the overseas design agency cannot use this agency account to collect RMB, it may authorize a legal independent legal person in China to collect the payment.
如主辦方或評審委員會認為入圍單位提交的成果文件未達到約定的設計工作深度及成果要求的,主辦方可相應支付部分或不支付其方案徵集費用。

If the sponsor or the review committee holds that the result documents submitted by the shortlisted unit fail to reach the agreed design depth and achievement requirements, the sponsor may pay part or not pay the scheme collection fee accordingly.
入圍單位參加本次方案徵集活動的所有費用( 含差旅住宿費 )均自行承擔。

All expenses ( including travel and accommodation expenses ) of the shortlisted units for participating in this activity shall be borne by themselves.

十五、知識產權及相關法律
XV. Intellectual Property Right and Relevant Laws

1.由主辦方提供的資料、軟件和其他物品,其所有權( 包括版權 )等合法權益歸主辦方。未經主辦方書面同意,應徵人不得擅自使用或交由任何第三方使用前述資料、軟件和其他物品,否則,應徵人應承擔由此產生的所有責任並賠償主辦方因此遭受的所有損失。

1. The ownership ( including the copyright ) and other legitimate rights and interests of the materials, software and other goods provided by the sponsor shall belong to the sponsor. Without the written consent of the sponsor, the applicant shall not use or allow any third party to use the above materials, software and other goods without authorization;otherwise, the applicant shall bear all liabilities arising therefrom and shall compensate all resulting losses of the sponsor.
2.應徵人保證提交給主辦方的策劃設計圖紙、相關文件、資料、方案等項目成果( 包括草案和最終成果 )以及實現該成果所使用的必要方法不侵犯主辦方和任何第三方的合法權益( 包括但不限於專利權、商標、著作權、廠商標識、服務標記、商業秘密、公民的肖像權等 ),否則,應徵人應承擔由此產生的所有責任並賠償主辦方因此遭受的所有損失。

2. The applicant shall ensure that the planning and design drawings, relevant documents, materials, schemes and other project achievements ( including draft and final results ) submitted to the sponsor as well as the necessary methods to achieve the results shall not infringe upon the legitimate rights and interests of the sponsor and any third party ( including but not limited to the patent right, trademark, copyright, manufacturer’s mark, service mark, trade secret, citizen’s portrait right, etc. );otherwise, the applicant shall bear all liabilities arising therefrom and shall compensate all resulting losses of the sponsor.
3.主辦方在方案成果文件評審結束後公佈評審成果,並有權合理的通過傳媒、專業雜誌、專業書刊或其它形式介紹、展示及評價徵集成果。

3. The sponsor shall announce the review results after the review of project results, and shall have the right to reasonably introduce, display and evaluate the collection results through media, professional magazines, professional books and periodicals, or other forms.
4.主辦方對參加方案徵集的各應徵人所提交的所有設計方案及成果文件擁有無償使用權和處置權。所有設計成果在評審後不退回設計機構。設計機構均不得將設計方案用於本項目以外的任何項目。

4. The sponsor shall have the right to use and dispose all the design schemes and result documents submitted by all applicants who participate in the scheme collection for free. Al the design achievements will not be returned to the design agency after review, and the design agency shall not use the design scheme to any other projects other than this project.

十五、保密原則
XVI. Confidentiality Principle
1.公開發布信息後,凡屬於對徵集文件的審查、澄清、評價和比較的有關資料以及入圍候選人的推薦情況、與評審有關的其他任何情況均應嚴格保密;任何有關的信息和資料均不得嚮應徵人或上述工作無關的人員洩露。

1. After the public release of information, all information related to the review, clarification, evaluation and comparison of the collection documents as well as the recommendation of candidates and any other condition related to the review shall be kept strictly confidential;any relevant information and materials shall not be disclosed to the applicant or the personnel not related to the above work.
2.主辦方及評審專家在收到應徵人提交的成果文件後,應做好相應的保密工作。評審活動結束前任何人員或單位未經主辦方或政府有關部門許可,都不得以任何方式披露、公開或展示成果文件,否則將追究其相關法律責任。

2. The sponsor and evaluation expert shall keep confidential after receiving the result documents submitted by the applicant. Any personnel or unit shall not disclose, make public or display the result documents without the permission of the sponsor or relevant government departments before the end of review;otherwise, it will be investigated for relevant legal liability.
3.在成果文件的評審和比較、入圍候選單位推薦以及授權合同的過程中,徵集單位如試圖向徵集單位和評審小組施加影響的行為,都將會導致取消其成果文件的評定。

3. During the review and comparison of result documents, recommendation of shortlisted candidates and the process of authorizing the contract, any attempt by the unit to exert influence on the unit or the review team will result in the cancellation of the result documents.

十七、語言及計量單位
XVII. Language and Unit of Measurement

1.語言
1. Language
與此次徵集活動有關的所有往來通知、函件和徵集成果文件均為中英對照, 如中英文不一致的地方,以中文為準。

All notices, correspondence and result documents related to this collection activity shall be in both Chinese and English. In case of inconsistency, the Chinese version shall prevail.
應徵人的往來通知、函件和徵集成果文件為非中文的,應同時提供中文翻譯文,以中文翻譯文為準。

If all notices, correspondence and result documents of the applicant are not in Chinese, it shall provide the Chinese translation at the same time, which shall prevail.
2.計量單位
2. Unit of Measurement
除國家相關標準及徵集文件中的技術要求另有規定外,徵集成果文件使用的度量單位,均採用中華人民共和國法定計量單位。

Except as otherwise stipulated in the relevant national standards and technical requirements in the collection documents, the unit of measurement used in the result documents shall be the legal unit of measurement of the People’s Republic of China.

十八、其他
XVIII. Others

1.主辦方保留更改活動日程安排的權力,擁有本次方案徵集活動的最終解釋權。

1. The sponsor shall reserve the right to change the schedule and have the final interpretation of this scheme collection activity.
2.應徵人參加現場踏勘活動、答疑和專家評審會時需自帶翻譯。

2. The applicants shall participate in site survey, Q & A and expert review meeting together with their own translators.
3.設計機構( 聯合體 )需確保其項目負責人和主要設計人員始終參與本設計工作;除因疫情等原因不能入境之外,如項目負責人或主創設計師不能親自參加和匯報成果,則將取消其所在設計機構( 聯合體 )方案徵集的參與資格。境外設計機構或含有境外設計機構的聯合體,應確保境外機構的項目負責人或主創設計師出席相關踏勘、答疑、匯報和成果評審。

3. The design agency ( consortium ) shall ensure that its project leader and the main designers are always involved in the design work;if the project leader or the chief designer cannot participate in the activity and report the achievements in person except for not being able to enter China due to epidemic or other reasons, the qualification of the design agency ( consortium ) in which he / she works will be cancelled. Overseas design agencies or the consortium with overseas design agencies shall ensure that the project leader or the chief designer of the overseas design agency can attend related survey, Q & A, report and result review.
4.主辦方在發出入圍通知書前的任何時候有權宣佈取消徵集行為,主辦方沒有義務對徵集人可能產生的費用予以補償。

4. The sponsor shall have the right to announce the cancellation of collection at any time before sending the notification of finalists, and the sponsor shall not be obliged to compensate any possible expenses to the applicants.
5.主辦方有權要求入圍候選人按有關部門要求進一步優化設計成果。

5. The sponsor shall have the right to require the shortlisted candidates to further optimize the design achievements in accordance with the requirements of relevant departments.
6.入圍單位確定後,主辦方不對未勝出應徵人未能勝出原因作解釋。

6. After determining the shortlisted units, the sponsor will not explain the reasons to unsuccessful applicants.
7.未獲勝應徵人不得向評審委員會或其他有關人員索問評審過程的情況和材料。

7. The unsuccessful applicants shall not ask the condition and materials during the review to the review committee or other relevant personnel.
8.資格預審文件的解釋權屬於主辦方。解釋語言以中文為準。

8. The power of interpretation of the pre-qualification documents shall belong to the sponsor, and the language shall be subject to Chinese.
9.參加本次徵集活動的各應徵人一旦報名成功,則視為接受本次徵集內容所有條款要求。

9. Once the applicants who participate in this collection activity have successfully registered, it shall be deemed that they have accepted all clauses of this collection activity.


相關連結:


延伸閱讀:


You may also like...

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料