裡湖新城核心區景觀方案設計國際競賽
一、 項目說明
I. Project Description
1. 項目名稱Project name:
裡湖新城核心區景觀方案設計國際競賽
International Competition of Landscape Design for the Core Area of Lihu New Town
2. 組織機構Organization
競賽組織單位:佛山市南海區裡水城區發展有限公司
Competition Organizer: Lishui Urban Development Co., Ltd, Nanhai District, Foshan City
競賽組織代理單位:廣州宏達工程顧問集團有限公司
Competition organization agent: Guangzhou Wangtat Project Management & Consultancy Group Co., Ltd.
3. 項目背景Project background
近年來,裡水鎮聚焦高質量發展,主動擁抱粵港澳大灣區,搶抓“雙區驅動”發展機遇,加快推動城鄉融合發展,努力將裡水建設成為環境更美、產業更強、治理更優、群眾幸福感更高的南海區城鄉全面融合發展標竿鎮和粵港澳大灣區最美嶺南水鄉,不斷擦亮“夢裡水鄉”品牌。
In recent years, Lishui Town has focused on high-quality development, actively embraced the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, seized the “dual-zone drive” development opportunity, accelerated the development of urban and rural integration, and strived to build Lishui into a more beautiful environment, stronger industry, and better governance. The urban and rural areas of Nanhai District, which have a better quality and a higher sense of well-being of the people, are fully integrated and developed as a benchmark town and the most beautiful Lingnan water village in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
為實現裡水鎮城鄉共融,裡水鎮順勢而為,因地制宜,利用裡水河沿岸區域本身地理地貌進行規劃和建設,合理利用資源和成本,以“產-城-人-文”深度融合發展為理念,規劃打造一座裡湖新城,目標是打造粵港澳大灣區綠色健康產業示範區、廣佛都市圈時尚水都和RBD核心區、嶺南廣府文化產業高端資源集聚區。
In order to achieve the integration of urban and rural areas in Lishui Town, Lishui Town took advantage of its situation, adapted measures to local conditions, used the geographical features of the Lishui River for planning and construction, rationally used resources and costs, take the deeply integrated “Industry-City-Humanity-Culture” as development concept to build a Lihu New Town. The goal is to build a demonstration zone of green healthcare industry in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, a fashionable water capital of the Guangzhou-Foshan metropolitan area, the RBD core area, and a high-end resource gathering area for Lingnan Guangfu.cultural industries.
為進一步推進裡湖新城實施工作,打造裡湖新城核心景觀示範區,按高標準規劃建設裡湖中央公園、中軸線城市客廳、中央濱水帶等項目,落實“高標準規劃”,加快有序地推進項目建設,特開展“裡湖新城核心區景觀方案設計國際競賽”,公開徵集具備國際視野、高水平、高標準的設計方案,為後續項目建設提供依據,實現“讓高標準的設計引領裡湖新城的建設發展”。
In order to further promote the implementation of Lihu New Town, build the core landscape demonstration area of Lihu New Town, plan and construct Lihu Central Park, central axis city living room, central waterfront and other projects with high standards, implement “high standard planning”, and accelerate orderly construction of the project, the ” International Competition of Landscape Design for the Core Area of Lihu New Town ” is launched, openly solicit design proposals with international perspectives, high level, and high standards, to provide a basis for subsequent project construction, thus to achieve the purpose of “Let high standard design lead the construction and development of Lihu New Town”.
4. 主要工作任務( 最終要求以《競賽技術文件》為準 )
Main design tasks ( the final requirements are subject to the “Competition Technical Documents ” )
本項目整體工作內容包括:一是對裡湖新城5.6平方公里總體景觀進行總體統籌規劃設計;二是對裡湖新城核心區( 裡湖中央公園、中央濱水帶( 含濱水道路景觀 )、中軸線城市客廳( 含中軸線周邊道路 ) )的景觀設計;三是對連接裡湖中央公園、大朗灣、福南灣的5座景觀橋進行一體化設計。其中,裡湖新城核心區景觀工程建安總投資約3.55億元,5座景觀橋的建安總投資約為10151萬元。具體工作內容及要求如下:
The overall work content of this project includes: I, the overall planning and design of the overall landscape of 5.6 square kilometers of Lihu New Town; II, the core area of Lihu New Town ( Lihu Central Park, central waterfront ( including waterfront road landscape ), the landscape design of the central axis city living room ( including the roads around the central axis ); III, the integrated design of 5 landscape bridges connecting Lihu Central Park, Dalang Bay, and Funan Bay. Among them, the total investment in the construction and installation of landscape engineering in the core area of Lihu New Town is about RMB355 million, and the total investment in the construction and installation of 5 landscape bridges is about RMB101.51 million. The specific work content and requirements are as follows:
圖 1設計範圍示意圖
Figure 1 Schematic diagram of design scope
( 註:上圖景觀橋位置僅為示意,具體選址由設計單位根據上層規劃研究確定 )
( Note: The location of the landscape bridge in the above figure is only for reference, and the specific site selection is determined by the design unit according to the upper-level planning research )
( 1 )競賽階段主要工作內容及要求
Main work content and requirement in the competition stage
1 ) 競賽階段主要工作內容
Main work content in the competition stage
對裡湖新城核心區包括裡湖中央公園、中軸線城市客廳、中央濱水帶及連接3個島嶼的5座景觀橋進行一體化高標準設計,包括廣場園建、綠化配置、場地陳設及城市家具、水岸設計、照明設計、標識系統、配套用房、景觀廊橋、道路( 道路斷面、綠化、人行道佈置 )等。設計深度為概念性方案設計。核心區設計面積約34公頃,其中中央公園約5.8公頃,中軸線城市客廳( 含中軸線周邊道路 )約12.2公頃,中央濱水帶( 含濱水道路 )約16公頃。
The core area of Lihu New Town includes the Lihu Central Park, the central axis city living room, the central waterfront and the 5 landscape bridges connecting the 3 islands with integrated high-standard design, including square garden construction, greening configuration, site furnishings and the city furniture, waterfront design, lighting design, sign system, supporting houses, landscape bridges, roads ( road section, greening, sidewalk layout ), etc. The design depth is conceptual design. The design area of the core area is about 34 hectares, of which the central park is about 5.8 hectares, the central axis city living room ( including the roads around the central axis ) is about 12.2 hectares, and the central waterfront belt ( including waterfront roads ) is about 16 hectares.
( 2 )競賽中選設計工作內容及要求
Follow-up work after competition
1 ) 中選方案單位在競賽概念方案設計成果的基礎上,吸收其他參賽方案的優點,並根據專家評審意見、競賽組織單位意見等,對方案進行調整和深化,最終完成以下工作:
On the basis of the deliverable of the conceptual scheme competition, the selected unit shall absorb the advantages of other competition schemes, and adjust and develop the competition design scheme based on opinions from expert review, competition organizer and relevant department, and complete following work:
①對裡湖新城5.6平方公里總體景觀進行統籌規劃設計( 包括開發地塊與公共空間的協調規劃、交通分析、行人和自行車路線策劃、便利設施設計、照明設計和品牌打造、開放空間策劃、主要街道景觀設計、以及福南灣和大朗灣兩座島嶼的規劃總體佈局 );
Overall planning and design of the overall landscape of 5.6 square kilometers of Lihu New Town ( including coordinated planning of development land and public space, traffic analysis, pedestrian and bicycle route planning, convenience facility design, lighting design and brand building, open space planning, main streets Landscape design, and the overall planning of the two islands in Funan Bay and Dalang Bay );
②裡湖中央公園、中央濱水帶( 含濱水道路景觀 )和連接中心島( 中央公園 )的2座景觀橋的方案設計、初步設計( 含概算 )工作,最終成果需滿足《市政公用工程設計文件編制深度規定》( 2013年版 )中園林和景觀工程、橋樑工程的方案設計、初步設計文件編制深度要求,以及廣東省和佛山市有關規定要求;
Schematic design and preliminary design ( including budgetary estimate ) work for the Lihu Central Park, the central waterfront ( including waterfront road landscape ) and the two landscape bridges connecting the central island ( central park ). The final deliverables need to meet the requirements of “ Regulations of Design Document Preparation Depth for Municipal Public Works ( 2013 edition )” for landscape engineering and bridge engineering, as well as the relevant regulations of Guangdong Province and Foshan City;
③中軸線城市客廳和其他3座景觀橋的方案完善,達到方案設計深度,最終成果需滿足《市政公用工程設計文件編制深度規定》( 2013年版 )中園林和景觀工程、橋樑工程的方案設計文件編制深度要求,以及廣東省和佛山市有關規定要求。
The scheme of the central axis city living room and the other 3 landscape bridges shall reach the depth of schematic design. The final deliverable needs to meet the depth requirement of schematic design document preparation for landscape and bridge as stated in the “Regulations of Design Document Preparation Depth for Municipal Public Works” ( 2013 edition ), as well as relevant regulations of Guangdong Province and Foshan City.
二、 競賽規則
II. Competition rules
本次競賽工作分為兩個階段進行:第一階段為資格預審;第二階段為競賽設計。
The competition work is divided into two stages: the first stage is pre-qualification; the second stage is design competition.
1. 第一階段——資格預審The first stage —— pre-qualification
( 1 ) 本次競賽採用公開競賽的方式,公開接受符合參賽資格條件的境內外設計單位( 包括聯合體,下同 )的參賽申請。
Open competition is to be adopted for this competition, openly accept applications from home and abroad design units ( including consortium, the same below ) that meet the qualification requirements for participation.
( 2 ) 由資格審查委員會對參賽申請單位提交的資格預審申請文件進行審查,採用記名投票方式擇優評選出3家正式參賽單位進入第二階段競賽設計階段。
The qualification evaluation committee evaluates the pre-qualification application documents submitted by the applicants, and shortlists Three formal participants for the second stage of design competition.
( 3 ) 擇優評選出的3家正式參賽單位將收到由競賽組織單位發出的參賽邀請函。
The three formal participants units shortlisted will receive invitation letters from the competition organizer.
2. 第二階段——競賽設計The second stage——- design competition
( 1 ) 3家正式參賽單位按後續發佈的《競賽技術文件》要求開展設計工作,並按時提交正式設計成果文件,每家限報1個設計方案,正式參賽單位以外的設計單位報送的設計方案將不予受理。
The three formal participants shall carry out design work in accordance with the requirements of the “Competition Technical Documents” subsequently issued, and submit the formal design deliverable on time. Each unit shall submit only one design scheme. The design scheme submitted by a design unit other than the formal participating units will not be accepted.
( 2 ) 由方案評審委員會對提交的所有設計方案進行評審,採用記名投票方式評選出各參賽方案的名次,其中第一名的參賽方案為本次競賽的中選方案,由中選方案單位完成後續深化設計工作。如第一名方案難以達到本次競賽目的,中選方案可以空缺。
The scheme evaluation committee will evaluate all the submitted design schemes, and determine the ranking of each entry scheme by registered voting. The No.1 scheme is the winning scheme for this competition, and the winning scheme unit shall complete the subsequent scheme development work. If the No.1 scheme is hard to achieve the purpose of this competition, the winning scheme can be vacant.
中選方案單位不能履約或放棄中選的,參賽保證金不予退還。競賽組織單位可以按照《競賽技術文件》規定、專家評審意見及相關職能部門意見,重新選擇其它名次方案為中選方案,或中選方案空缺。
If the selected scheme unit cannot fulfill the contract or abandon the selection, the participation deposit will not be refunded. The competition organizer may choose another winning scheme as the selected scheme or vacant in accordance with the “Competition Technical Documents “, the review opinion of the expert committee and relevant administrative departments’ opinion.
三、 參賽資格條件要求
III. Requirements for Qualifications
( 1 ) 必須具有經合法註冊並在有效期內的營業執照或開業證明;必須具有獨立法人資格。有以下關係的設計單位,不得同時參賽:法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人;‚母公司、全資子公司及其控股公司。
There must be a legally registered and valid business license or business certificate; must be qualified as an independent legal person. Design units that have the following relationships may not participate at the same time: The legal representatives of two or more legal persons are of the same person; The parent company, wholly-owned subsidiary and its holding company.
( 2 ) 中國內地設計單位必須具備以下資質要求其中一項:①工程設計綜合甲級資質;②同時具備風景園林工程設計專項資質甲級和市政行業( 橋樑工程 )專業設計甲級或以上資質。
Design unit from mainland China must have one of the following qualifications: ①Comprehensive Grade A qualification for engineering design; ②At the same time, it must possess Grade A qualification for landscape design and Grade A or above qualification for design of municipal industry ( bridge engineering ).
註:上述第②項資質規定可通過聯合體形式完成,且聯合體各成員必須具備第②項資質中至少一項。
Note: The above qualification requirements in ② can be done in the form of a consortium, and each member of the consortium must have at least one of the qualifications in ②.
( 3 ) 國外及港澳台地區設計單位須在國際上有較高知名度,且必須與具備上述第( 2 )點資質條件的中國內地設計單位組成聯合體;
Design units from foreign countries, Hong Kong, Macao and Taiwan regions must be fairly well-known in the world, and they must form a consortium with design units from mainland China with the qualifications in above ( 2 );
( 4 ) 參賽申請單位( 獨立或聯合體 )須具有類似城市景觀設計和景觀橋樑設計的經驗和案例。
The participating applicants ( independent or consortium ) must have similar experience and undertaken cases of urban landscape design and landscape bridge design.
( 5 )本次競賽接受聯合體形式參賽,聯合體成員不超過3家單位。聯合體參賽時須提交聯合體協議,並在協議中明確聯合體的主體單位。聯合體各成員簽訂《聯合體協議書》後,不得再以自己名義單獨參賽,也不得組成新的聯合體或參與其他聯合體,否則參賽資格無效。
This competition accepts participation in form of consortium, with no more than 3 members. The consortium must submit a consortium agreement, and the main member of the consortium should be defined in the agreement. After the members of the consortium have signed the Consortium Agreement, they can no longer participate in its own name, nor can they form a new consortium or participate in other consortium, otherwise their qualifications of participation will be invalid.
四、 競賽日程安排
IV. The competition schedule
1. 2020年11月12日—11月23日:發佈公告,接受設計單位提交資格預審申請文件。
Nov.12th,- Nov.23rd, 2020: Announcement will be issued to accept the design unit to submit prequalification application documents.
2. 2020年11月下旬:對資格預審申請文件進行評審,確定正式參賽單位。
Late-November,2020: Evaluate the pre-qualification application documents and confirm the formal participants.
3. 2020年12月4日—2021年1月27日:參賽單位開展方案設計工作,競賽設計週期約55個日曆天。
Dec.4th, 2020-Jan.27th,2021: Participating units start to work on design scheme, and the competition design cycle is about 55 calendar days.
4. 發佈會暨現場踏勘時間計畫安排在2020年12月10日。
The press conference and site survey is scheduled for Dec.10th, 2020.
5. 中期匯報會時間計畫安排在2020年12月底。
The interim report meeting is scheduled for late-December,2020.
6. 專家評審會時間計畫安排在2021年1月29日。
The expert evaluation meeting is scheduled for Jan.29th, 2021.
7. 競賽組織單位保留調整競賽日程安排的權利。受疫情影響,競賽組織單位將對具體會議時間節點、形式作適時調整,屆時將以競賽組織單位發佈的通知為準。
The competition organizer reserves the right to adjust the competition schedule. As affected by the Covid-19 epidemic, the competition organizer may duly adjust the dates and the ways to the specific meeting time as may be necessary, at that time, the notice issued by the competition organizer shall prevail.
五、 競賽費用
V. Competition fee
1. 競賽費用Competition fee
( 1 ) 成本補償費Cost compensation fee
第一名的參賽單位將獲得競賽組織單位支付的成本補償費80萬元( 人民幣,含稅,下同 );
The No.1 participant will receive a cost compensation fee of RMB800,000 ( RMB, including tax, the same below ) paid by the competition organizer.
第二名的參賽單位將獲得競賽組織單位支付的成本補償費60萬元
The No.2 participant will receive a cost compensation fee of RMB600,000 paid by the competition organizer.
第三名的參賽單位將獲得競賽組織單位支付的成本補償費50萬元。
The No.3 participant will receive a cost compensation fee of RMB500,000 paid by the competition organizer.
註:參賽方案經評審委員會評定為無效方案的參賽單位,將不能獲得相關競賽費用。
Note: Participants whose competition scheme is reviewed as invalid by the evaluation committee will not receive the relevant competition fees.
( 2 ) 中選設計費Winning design fee
被選定為中選方案的參賽單位,將獲得由競賽組織單位支付的中選設計費用包干價826萬元。
Participants selected as the winning scheme will receive a lump sum price of RMB8.26 million for the winning design paid by the competition organizer.
六、 公告發佈媒體
IX. Announcement media
1. 中招聯合招標採購網 Website of China joint bidding and procurement( http://www.365trade.com.cn/ )
2. WANG TAT 競賽信息平台WANG TAT Competition Information Platform( www. wt-competition.com )
3. archrace( www.archrace.com )
4. 佛山市南海區裡水鎮政務網Lishui town government affairs network, Nanhai District, Foshan( http://www.lishuinet.cn/ )
註:公告附件可在上述1、2網站進行下載。
Note: The attachment of the announcement can be downloaded from the above No.1-2websites.
七、 聯繫方式
XII. Contact Information
競賽組織單位:佛山市南海區裡水城區發展有限公司
Competition organizer: Lishui Urban Development Co., Ltd, Nanhai District, Foshan City
聯繫人及聯繫方式:麥工 0757-85689575
Contact details: Miss. Mai 0757-85689575
競賽組織代理單位:廣州宏達工程顧問集團有限公司
Competition organization agent: Guangzhou Wangtat Project Management & Consultancy Group Co., Ltd.
地址:( 廣東省 )廣州市廣州科學城科學大道99號科匯金谷二街七號宏達建投大廈五樓
Address: ( Guangdong Province ) 5th Floor, Wangtat Construction & Investment Building, No.7 Kehui Valley, Second Street, 99 Science Avenue, Guangzhou Science City, Guangzhou
郵編Postcode:510663
聯繫人及聯繫方式:020-87562291轉:林工( 8595, 13432822695 ),葉工( 8539,13760825591 )
Contact person: 020-87562291 transfer to: Lin Gong ( 8595,13760825591 ),Ye Gong ( 8539 13760825591 ),
電郵Email:idc@wangtat.com.cn
傳真Fax:020-87562532
附件Appendix
1.設計範圍圖Design scope diagram
2.競賽資格預審文件Prequalification documents
3.格式文件Format file
註:以上相關信息詳見附件2競賽資格預審文件,具體以附件2中的詳細說明為準。
Note: For the relevant information above, please refer to Appendix Ⅱ Prequalification documents for details, The detailed description in Appendix Ⅱ shall prevail.