「霞客灣科學城戰略規劃與概念性城市設計」國際方案徵集

「霞客灣科學城戰略規劃與概念性城市設計」國際方案徵集

 總獎金: 9000000(CNY)

最高獎金: 2500000(CNY)

報名時間: 即日起 ~ 2021-03-15

主辦單位: 江陰市自然資源和規劃局

主辦單位電話: +86-010-58323868、+86-010-58323854

主辦單位Email:zxb@planning.org.cn

Announcement on International Solicitation for Strategic Planning and Conceptual Urban Design of Xiakewan Science City

中國城市規劃學會( 承辦方 )受江陰市自然資源和規劃局( 主辦方 )委託,面向國內外公開開展《霞客灣科學城戰略規劃與概念性城市設計》國際方案徵集活動( 以下簡稱“本次徵集活動” )。

現將相關事項公告如下:

Urban Planning Society of China ( the undertaker ) is commissioned by Jiangyin Municipal Natural Resources and Planning Bureau ( the organizer ) to launch this open international solicitation activity for the Strategic Planning and Conceptual Urban Design of Xiakewan Science City ( hereinafter referred to as “this solicitation activity” )。The relevant matters are hereby announced as follows.

一、徵集目標 I.Solicitation Objectives

江陰市( 簡稱“澄” )地處長江之濱、無錫市北翼、上海大都市圈西部,是長江經濟帶上一座重要的現代濱江花園城市,是“蘇南模式的樣板區”,近20年來一直處於全國縣域經濟發展的領先地位。錫澄協同發展區是無錫市加快推進“錫澄一體化”戰略的重要抓手,承擔著“國家內生型科技創新園、國家級智能製造產業園、錫澄遊憩休閒的後花園、錫澄保育安全的生態園、大無錫綜合服務副中心”等五個方面重要職責。

Jiangyin City ( “Cheng” for short ) is located on the bank of the Yangtze River, the north wing of Wuxi City, and the west of the Shanghai Metropolitan Area. It is an important modern riverside garden city on the Yangtze River Economic Belt and a model area of Southern Jiangsu Model. Over the past 20 years, it has been in a leading position in the country’s county economic development. The Xicheng Cooperative Development Zone is an important starting point for Wuxi City to accelerate the Xicheng ( Wuxi-Jiangyin ) Integration strategy. It carries five important functions of National Endogenous Science and Technology Innovation Park, National Intelligent Manufacturing Industrial Park, Xicheng Recreation and Leisure Back Garden, Xicheng Ecological Conservation and Safety Park, and Wuxi’s Sub-centre of Comprehensive Service.

霞客灣科學城位於錫澄協同發展區的中部區域,是錫澄協同發展區核心區和錫澄生態綠心的重要組成部分,也是錫澄協同發展區的率先啟動區( 全部位於江陰市境內 )。霞客灣科學城南向緊鄰無錫惠山新城,內部擁有霞客灣( 規劃 )、馬鎮濕地、徐霞客故居等生態和文化資源,無錫市域軌道S1線沿霞客大道貫穿南北,生態、文化和區位等綜合條件優越。

Xiakewan Science City is located in the central area of the Xicheng Cooperative Development Zone. It is an important part of the core area of the Xicheng Cooperative Development Zone and the Xicheng Ecological Green Core. It is also the start-up area of the Xicheng Cooperative Development Zone ( all located in Jiangyin City )。Xiakewan Science City is adjacent to Wuxi Huishan New City to the south; it has ecological and cultural resources such as Xiakewan Bay Area ( under planning ), Mazhen Wetland, and Xu Xiake’s former residence; the rail transit Line S1 of Wuxi City runs through Xiake Avenue from north to south. The ecological, cultural and location conditions of Xiakewan Science City are superior.

霞客灣科學城承擔著江陰貫徹落實區域協同創新戰略要求、加快融入全球科創體系和參與全球科創分工的重要職責,是江陰對接太湖灣科創帶、建設“第一島鏈”的重要紐帶;承擔著加快推動江陰全面集成改革、高質量發展、高水平創新的重要歷史使命,是江陰未來建設具有全國影響力產業科創中心的重要戰略空間。

Xiakewan Science City undertakes the important responsibilities of Jiangyin to implement the strategic requirements of regional collaborative innovation, accelerate integration into the global science and innovation system, and participate in the global division of science and innovation. It is an important link for Jiangyin to connect to the Taihuwan Science and Technology Innovation Belt and build the “first island chain”: It also undertakes the important historical mission of accelerating Jiangyin’s comprehensive integrated reform, high-quality development, and high-level innovation, it is an important strategic space for Jiangyin’s future construction of a nationally influential industrial science and technology innovation centre.

為把握全球科技創新的新趨勢,搶抓國內國際“雙循環”的新機遇,霞客灣科學城將在更高的層次、更多的維度、更廣的視野下,整合利用江陰、無錫乃至全國的優勢資源,優化生態環境品質、集聚高端優質要素、彰顯地域文化特色、強化基礎設施支撐,建設國內一流的產學研創新平台,吸引各界創新人才聚集,佈局重大科創基礎設施,成為“未來科技之城、綠色生態之城、智慧互連之城、青春時尚之城”。

In order to grasp the new trend of global technological innovation and seize the new opportunities of the domestic and international “dual circulation” development pattern, Xiakewan Science City will integrate and utilize the advantageous resources of Jiangyin, Wuxi and even the whole country to optimize the ecological environment quality, gather high-end high-quality elements, highlight regional cultural characteristics, and strengthen infrastructure support under a higher level, in more dimensions, and from broader perspectives, building a first-class domestic industry-university-research innovation platform, attracting innovative talents from all circles of life, laying out major scientific and technological innovation infrastructure, and becoming a “Future Technology City, Green Ecological City, Smart and Interconnected City, Young and Fashionable City”.

為此,特舉行《霞客灣科學城戰略規劃與概念性城市設計》國際方案徵集活動。本著公開、公正、公平的原則,誠邀全球具有卓越水平和豐富經驗的設計諮詢機構參與,運用先進的規劃設計理念和發展策略,可操作的高質量規劃設計方案,助力建設高品質、國際化的霞客灣科學城。

To this end, the International Solicitation for Strategic Planning and Conceptual Urban Design of Xiakewan Science City is now held. Based on the principles of openness, justice, and fairness, we sincerely invite excellent domestic and foreign design and consulting institutions with rich experience to participate in this activity and propose first-class planning and design schemes, broadening ideas, applying advanced planning and design concepts and development strategies, to build a high-quality, international Xiakewan Science City.

二、徵集要求 II.Solicitation Requirements

1.戰略規劃研究:為更好的融入、對接和服務長三角一體化、太湖灣科創帶、錫澄一體化等三大發展戰略,需在戰略層面明確霞客灣科學城的發展目標和總體定位;通過對標國內外先進科學城,梳理相關經驗教訓,明確霞客灣科學城的發展策略和發展路徑,探索“創新+生態”的高質量發展建設模式;構建城鄉協調、產城融合、宜居宜業新路徑,統籌湖蕩濕地、田園生態空間,優化空間格局,提出總體功能佈局、特色風貌引導,統籌安排開發時序等內容。

1. Strategic planning research: In order to better integrate, connect and serve the three major development strategies of the Yangtze River Delta Integration, the Taihuwan Science and Technology Innovation Belt, and the Xicheng ( Wuxi-Jiangyin ) Integration, to clarify the development goals and overall positioning of the Xiakewan Science City at the strategic level ; by benchmarking against advanced science cities at home and abroad, to sort out relevant experience and lessons, clarify the development strategy and development path of Xiakewan Science City, explore the high-quality development and construction mode of “innovation + ecology”;to construct a new path of urban-rural coordination, industry-city integration, and liveability and workability, coordinating lake and wetland and rural ecological spaces, optimizing the spatial pattern, proposing overall functional layout, characteristic scape guidance, and coordinating development timing.

2.概念性城市設計:為打造高品質、國際化的產學研環境,建設生態優良、開放包容、便利友好、富有創新精神的霞客灣科學城,以戰略規劃研究為基礎,進一步明確概念性城市設計的具體範圍,細化霞客灣科學城功能定位與業態,錨定空間結構骨架,創新空間組織和形態風貌,保護與彰顯湖蕩濕地生態特色,強化重要節點和重要界面設計,確立“未來科技之城、綠色生態之城、智慧互連之城、青春時尚之城”的新形象,構建實施框架等內容,為下一步的開發、建設與運營提供依據和參考。

2. Conceptual urban design: In order to create a high-quality and international industry-university-research environment, and build the Xiakewan Science City with excellent ecology, openness and tolerance, convenience and friendliness, and full of innovative spirit, to further clarify the specific scope of conceptual urban design based on strategic planning research, to refine the functional positioning and industry formats of Xiakewan Science City, anchor the spatial structure framework and creatively organize the space and morphological style, protect and highlight the ecological feature of lake and wetland, strengthen the design of important nodes and important interfaces, establish a new image of “Future Technology City, Green Ecological City, Smart and Interconnected City, Young and Fashionable City”, and construct an implementation framework to provide basis and reference for follow-up development, construction and operation.

三、規劃研究與設計範圍 III.Planning Research and Design Scope

1. 戰略規劃研究範圍:北起顧桐路( 規劃 )、暨南大道,南達市域邊界,東至長山大道、京滬高速公路,西至錫澄運河,總面積約80.3平方公里,主要包括青陽、馬鎮及生態湖蕩地區( 具體範圍詳見附圖2 )。

1. Strategic planning research scope: starting from Gutong Road ( under planning ) and Jinan Avenue in the north, reaching the city boundary in the south, reaching Changshan Avenue and Beijing-Shanghai Expressway in the east, and Xicheng Canal in the west, with a total area of about 80.3 square kilometres, mainly including Qingyang, Mazhen and ecological lake areas ( see figure 2 for the specific scope )。

2. 概念性城市設計範圍:圍繞無錫市域軌道S1線展開,具體範圍可根據戰略規劃研究結果自行判斷劃定,概念性城市設計範圍內城鎮建設用地規模控制在8-10平方公里,應包括科學研究、科技研發、產業服務、城市綜合服務等核心功能空間。

2. Conceptual urban design scope: developing around the rail transit Line S1 of Wuxi City, the specific scope can be determined based on the strategic planning research. The scale of urban construction land within the conceptual urban design scope should be controlled within 8-10 square kilometres, which should include core functional spaces such as scientific research and development, industrial service, and urban comprehensive services.

四、應徵要求 IV.Application Requirements

( 1 )本次徵集活動採用公開徵集的方式,境內外合法註冊且有與本項目類似的相關研究和設計經驗的機構均可參加。其中:境內應徵機構須具備城鄉規劃編制甲級資質、建築行業( 建築工程 )甲級資質其中之一;境外應徵機構須具有所在國、地區政府主管部門或其有關行業組織核發的從事戰略諮詢、城鄉規劃、建築設計其中之一的相應資格或執業許可。本項目鼓勵聯合體報名,但聯合體成員不得超過三家,聯合體各方不得再單獨以自己名義,或與另外應徵機構組成聯合體報名。考慮到新冠疫情影響,境外應徵機構( 若在中國境內無分支機構 )必須與境內應徵機構組成聯合體,境外應徵機構聯合境內應徵機構的,境內應徵機構資質要求同上。港澳台應徵機構的資格要求參照境外應徵機構資格要求的規定。不接受個人及個人組合的報名。法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人、母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時報名。

( 1 ) This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions that are legally registered and have research and design experience similar to this project. The domestic applicant institutions must have one of Grade-A qualification of urban and rural planning formulation, or Grade-A qualification of architecture and construction engineering; foreign applicant institutions must have one of the relevant qualifications of strategy consulting, urban and rural planning, or architecture design issued by the competent authority or relevant industry organizations of their home country or region. This project encourages application by consortium, but the consortium shall not have more than three members, and the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Considering the impact of COVID-19, foreign applicant institutions ( without branches in China ) must form a consortium with domestic institutions. If a foreign applicant institution consorts with a domestic applicant institution, qualification requirements for the domestic institution are the same as above. The qualification requirements of Hong Kong, Macao and Taiwan institutions shall refer to the requirements of foreign applicant institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

( 2 )參與本項目的專業技術人員須為該應徵機構的在冊人員,主創設計師須有主持過多個同類型項目經驗,且主創設計師及團隊成員須全過程參與本項目( 項目啟動會及現場踏勘、方案設計、方案匯報 )。因為疫情原因,若境外主創設計師確不能到現場,需通過視頻參加以上活動,並由境內主要設計師到場參加。項目團隊需各專業工種配備齊全。為了保證項目團隊人員對中國地區背景和相關要求的準確理解,境外應徵機構的專業技術人員團隊中應至少有一名通曉漢語人士。

( 2 ) The professionals involved in this project must be the current registered staff of the applicant institution; the chief designer must have experience in directing several similar projects, and the chief designer and team members must participate in the whole process of the project ( project release conference and site survey, scheme design, scheme reporting )。Due to the epidemic situation, if the chief designer from abroad cannot participate in person, he or she must participate in the above activities via video, and the main domestic designers should be present to participate. The project team shall be fully equipped with all professional types of work. The professional team of the foreign applicant institution should include at least one member who is proficient in Chinese to ensure the accurate understanding of the regional background and relevant requirements.

( 3 )應徵機構根據資格預審文件要求提供完整資格預審申請材料。

( 3 ) The applicant institution shall provide complete prequalification application materials in accordance with the requirements of the Prequalification Document.

( 4 )除上述條款外,當本次徵集活動主辦方提出合理要求時,應徵機構應繼續補充提供符合相應要求的資格證明文件。

( 4 ) In addition to the above terms, when the organizer of this solicitation activity raises reasonable requests, the applicant institution shall continue to provide supplementary certification documents that meet the corresponding requirements.

五、費用設置 V.Fees and Awards

本次徵集活動將通過資格預審評選出 5 家入圍應徵機構。入圍應徵機構按照《徵集文件》要求遞交有效應徵文件後,經評審委員會評審確定方案排名。主辦方將依據排名,支付第1名應徵機構獎金250萬元人民幣( 含稅 );支付第2名應徵機構獎金200萬元人民幣( 含稅 ),支付第3名、第4名、第5名應徵機構補償金各150萬元人民幣( 含稅 )。

Five applicant institutions will be selected through the prequalification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes. The organizer will pay the first applicant institution a bonus of RMB 2.5 million ( including tax );pay the second applicant institution a bonus of RMB 2.0 million ( including tax );pay the third, the fourth, and the fifth applicant institutions a compensation fee of RMB 1.5 million ( including tax ) each.

但對於未按規定時間提交應徵文件,或其應徵文件按《徵集文件》規定不被接受,或被取消應徵資格的應徵機構,將不支付應徵設計補償金及獎金。

However, the applicant institution who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee or bonus.

六、時間計畫 VI.Schedule

計畫於2021年3月下旬確定入圍應徵機構、3月底前組織現場踏勘及召開項目啟動會,屆時需應徵機構主創設計師及其團隊參會。本次徵集活動編制週期自啟動會起約為 90個日曆天。

It is planned to determine the shortlist of applicant institutions in late March 2021; to hold the project release conference and organize the site survey before the end of March 2021. The chief designer and other team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The planning and design formulation period is about 90 calendar days from the project release conference.

七、申請方式 VII.Application Method

凡有意參加本次徵集活動的應徵機構,需先進行申請登記,應徵機構下載申請表格( 附件1 )並完整填寫申請信息後,發送郵件至指定郵箱zxb@planning.org.cn,承辦方收到申請表後,以郵件方式回覆資格預審文件等相關文件。

Any applicant who intends to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the application form ( Appendix 1 ) and completing the application information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the application form, the undertaker will reply with the Prequalification Document and other related documents by email.

資格預審申請文件需要嚴格按照相關要求製作,遞交資格預審申請文件包括現場遞交和快遞郵寄兩種方式。在疫情特殊情況下,以快遞郵寄方式遞交時,請預留足夠的快遞運輸時間;現場遞交需持法定代表人授權委託書。

Prequalification application documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation; a letter of authorization by the legal representative shall be presented if submit on site.

遞交資格預審申請文件的時間及地點:報名應徵機構需於 2021年3月15日16時前 將資格預審申請文件的書面文件送達到下述指定地點,並將全部資格預審申請文件電子版發送至指定郵箱( zxb@planning.org.cn )。資格預審申請文件書面文件遞交地址:北京市海淀區三里河路9號住建部北配樓一層,中國城市規劃學會,張工( 收 ),010-58323854。接收資格預審申請文件時間為工作日09:00-16:00,逾期送交或不符合規定的資格預審申請文件恕不接受。

Submission time and place for the prequalification application documents: The applicant institutions should submit the printed prequalification application documents to the designated address before 16:00 on March 15, 2021, and send all electronic prequalification application documents to the designated email address ( zxb@planning.org.cn )。The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang ( the addressee ), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification application documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted.

資格預審結果公佈:在資格預審申請文件遞交截止日後30個日曆天內公佈入圍應徵機構評選結果。

Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutions will be announced within 30 calendar days after the deadline for submission of prequalification application documents.

聯繫方式:雷工010-58323868,張工010-58323854。

電話諮詢時間:工作日上午09:00-11:00,下午14:00-16:00。

郵箱: zxb@planning.org.cn

Contact: Miss Lei 010-58323868, Miss Zhang 010-58323854.

Telephone consultation time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm on working days

Email: zxb@planning.org.cn

八、發佈平台

本公告在中國城市規劃網( www.planning.org.cn )、江陰市自然資源和規劃局( http://zrzy.jiangsu.gov.cn/wxjy )同時發佈。本公告的修改、補充以在上述網站媒體發佈的內容為準。本公告中如有中、英文不一致之處,以中文為準。

附件下載: www.jrenjpin.com


相關連結:


延伸閱讀:


You may also like...

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料